世说新语原文及翻译62篇短的_世说新语原文及翻译
互联网 2023-03-09 10:14:37

小伙伴们,今天给大家科普一个小知识。在日常生活中我们或多或少的都会接触到世说新语原文及翻译62篇短的_世说新语原文及翻译方面的一些说法,有的小伙伴还不是很了解,今天就给大家详细的介绍一下关于世说新语原文及翻译62篇短的_世说新语原文及翻译的相关内容。


(资料图片仅供参考)

1、《世说新语》原文及翻译德行第一一陈仲举礼贤1.陈仲举①言为士则,行为世范②,登车揽辔③,有澄清天下之志。

2、为豫章④太守,至,便问徐孺子⑤所在,欲先看之。

3、主薄⑥白:" 群情欲府君先入廨⑦。

4、" 陈曰:" 武王式商容之闾⑧,席不暇暖。

5、吾之礼贤,有何不可?"「注释」①陈仲举:陈蕃,字仲举,东汉末年人。

6、与窦武等人谋除宦官不成,被害。

7、②言为士则,行为世范:言行成为当时人们的楷模。

8、③登车揽辔:指为官上任。

9、辔(p i ):马缰绳。

10、④豫章:汉代郡名,治所在今江西南昌。

11、⑤徐孺子:豫章郡隐士。

12、⑥主薄:掌管文书的官吏。

13、⑦廨(xi ):官署。

14、⑦武王式商容之闾:武王,周武王。

15、式,同" 轼" ,车前作扶手的横木,此为动词,意思是乘车时双手扶轼,以示敬意。

16、商容:殷商时期的贤哲,老子的老师。

17、闾:里巷的门。

18、「译文」陈仲举(陈蕃)的言行成为当时读书人的楷模,为官刚上任,就有澄清天下的志向。

19、担任豫章太守时,一到南昌就问徐孺子住哪里,要去探望他。

20、主薄说:" 大家伙儿的意思,是请太守您先到官府去。

21、" 陈仲举说:" 从前,周武王乘车经过贤人商容家门口,俯首而立。

22、敬贤礼士,席不暇暖,我要去拜访一下贤人,有什么不应该呢?"二鄙吝复生周子居①常云:" 吾时月不见黄叔度②,则鄙吝之心已复生矣③!"「注释」①周子居:周乘,字子居,东汉末年贤人。

23、②黄叔度:黄宪,字叔度,东汉末年贤人。

24、③鄙吝:粗鄙贪婪。

25、已复:竟然。

26、「译文」周子居(周乘)经常说:" 我只要一段时间见不到黄叔度(黄宪),粗俗贪婪的念头就又萌生了。

27、"三汪汪如万顷之陂郭林宗①至汝南,造袁奉高②,车不停轨,鸾不辍轭③;诣黄叔度,乃弥日信宿④。

28、人问其故,林宗曰:" 叔度汪汪如万顷之陂⑤,澄之不清,扰之不浊,其器深广⑥,难测量也。

29、"「注释」①郭林宗:郭泰,字林宗,东汉末年太学生领袖。

30、②造:拜访。

31、袁奉高:袁阆,字奉高,东汉末年贤人。

32、③车不停轨,鸾不辍轭:比喻停留的时间短暂。

33、轨:车辙。

34、鸾:鸾铃,此指马车。

35、轭:套在牲口脖子上的器具。

36、④弥日:整日。

37、信宿:连住两夜。

38、⑤汪汪:水深广的样子。

39、陂(b ēi ):池塘。

40、⑥器:器局,气度。

41、「译文」郭林宗(郭泰)到了汝南,拜访袁奉高(袁阆),车不停驶,马不驻足,就告辞了;到黄叔度(黄宪)那里,却住了整整两天。

42、有人问他原委,郭林宗说:" 叔度犹如汪洋之水,澄不清,搅不浊,他的气度很宽广,实在让人难测呀。

43、"四身登龙门李元礼风格秀整,高自标持①,欲以天下名教是非为己任②。

44、后进之士有升其堂者,皆以为登龙门③。

45、「注释」①李元礼:李膺,字元礼,东汉名臣,被宦官杀害。

46、风格秀整:风度品德高雅正派。

47、高自标持:指在道德操守方面对自己期许很高。

48、②名教:儒家礼教。

49、③登龙门:喻身价提高。

50、龙门:即禹门口。

51、在今山西河津和陕西韩城之间,黄河流此地,两岸峭壁耸立,水位落差大。

52、传说鱼游到此处,能跳过去即可成龙。

53、「译文」李元礼(李膺)风度高雅,品德高尚,自视甚高。

54、以弘扬儒教,正定天下是非为己任。

55、后辈的读书人到了李元礼家,受到他的接待,就认为自己登龙门了。

56、五李元礼赞贤李元礼(李鹰)尝叹荀淑、钟浩①曰:" 荀君清识难尚,钟君至德可师②。

57、"「注释」①荀淑:字季和,东汉人。

58、钟皓:字季明,东汉人,归隐后收徒达千人。

59、②清识:高明的见识。

60、尚:超越。

61、至德:大德,高尚的品德。

62、师:动词,指可为人师表。

63、「译文」李元礼曾经赞扬荀淑、钟浩二人说:" 荀淑见识卓越,别人很难超过。

64、钟浩道德高尚,足以为人师表。

65、"六真人东行陈太丘诣荀朗陵①,贫俭无仆役,乃使元方将车,季方持杖后从②,长文尚小③,载著车中。

66、既至,荀使叔慈应门,慈明行酒④,余六龙下食,文若亦小,坐著膝前。

67、于时,太史奏:" 真人东行。

68、"「注释」①陈太丘:陈寔(sh ),东汉人,曾作太丘长。

69、荀朗陵:荀淑,曾任朗陵侯。

70、②元方:陈寔长子陈纪字。

71、将车:驾车。

72、季方:陈寔次子陈谌字。

73、③长文:陈群字,为陈纪子,陈寔孙。

74、④叔慈:荀靖字,荀淑的儿子。

75、慈明:荀爽字,荀淑的儿子。

76、「译文」陈太丘(陈寔)去拜访荀淑,因为家里穷,雇不起仆人,就让大儿子元方赶着车,二儿子季方手持节杖在后面跟着,孙子长文年岁还小,也坐在车里。

77、到了荀淑那里,荀淑让三儿子叔慈到门口迎接,六儿子慈明敬酒,其余六个儿子上菜,孙子文若还小,就坐在爷爷膝前。

78、当时太史就向皇帝上奏说:" 道德高尚的人已经向东去了。

79、"七泰山桂树客有问陈季方:" 足下家君太丘,有何功德而荷天下重名①?" 季方曰:" 吾家君譬如桂树生泰山之阿②,上有万仞之高,下有不测之深;上为甘露所沾③,下为渊泉所润。

80、当斯之时,桂树焉知泰山之高,渊泉之深,不知有功德与无也!"「注释」①足下:对人的敬称,多用于同辈之间。

81、家君:尊称别人的父亲,或者对人称自己的父亲。

82、荷:担负,承受。

83、②阿(ē):山脚。

84、③沾:浸润。

85、「译文」有客人问陈季方(陈谌):" 您的父亲太丘先生,有何功德而负天下盛名?"季方回答说:" 我爸爸就像生在泰山角落的桂树,上有万仞高峰,下有万丈深渊;上承甘露浸湿,下被渊泉滋润。

86、这时候桂树哪知道泰山有多高,渊泉有多深呢!所以我不知道我爸爸有什么功德。

87、"八难为兄弟陈元方子长文,有英才。

88、与季方子孝先各论其父功德,争之不能决,咨于太丘。

89、太丘曰:" 元方难为兄,季方难为弟①。

90、"「注释」①元方难为兄,季方难为弟:是说兄弟二人才智不分高下。

91、后世用" 元方季方" 、" 难兄难弟" 来赞扬兄弟才华俱佳。

92、「译文」陈元方(陈纪)的儿子长文才华出众,他和叔叔陈季方(陈谌)的儿子孝先各自评论自己父亲的功德,一时争执不下,就到爷爷陈太丘那里问讯,请求公断。

93、太丘先生说:" 元方是哥哥,但难说胜过弟弟;季方是弟弟,也难说不如哥哥。

94、"九舍生取义荀巨伯①远看友人疾,值胡贼攻郡②,友人语巨伯曰:" 吾今死矣,子可去③!" 巨伯曰:" 远来相视④,子令吾去,败义以求生,岂荀巨伯所行邪!" 贼既至,谓巨伯:" 大军至,一郡尽空,汝何男子,而敢独止?" 巨伯曰:" 友人有疾,不忍委去,宁以我身代友人命。

95、" 贼相谓曰:" 我辈无义之人,而入有义之国。

96、" 遂班军而还,一郡并获全。

97、「注释」①荀巨伯:东汉人。

98、②胡贼:胡人,泛指西北少数民族。

99、③可:应该。

100、④相视:看望你。

101、相,偏指一方。

102、「译文」荀巨伯远道去探望生病的友人,却遇上胡人攻打这里。

103、朋友对荀巨伯说:" 我今天可能没救了,你快点离开吧!" 荀巨伯说:" 我远道来看望你,你却让我离开,这种弃义求生的事,哪里是我荀巨伯做的出的!" 胡人攻进城内,对荀巨伯说:"大军来到,全城的人都跑光了,你是什么人?" 荀巨伯答道:" 我朋友有病,我不忍丢下他一个人。

104、我愿用我的生命换取他的生命。

105、" 胡人听罢互相说道:" 我们这些无义之人,攻进的是有道之国啊。

106、" 于是就撤兵离去了。

107、这座城池得以保全。

108、十不失雍熙华歆遇子弟甚整①,虽闲室之内,严若朝典②;陈元方兄弟恣柔爱之道③,而二门之里④,两不失雍熙之轨焉。

109、⑤「注释」①华歆:字子鱼,东汉人,桓帝时任尚书令,入魏后官至司徒,封博平侯,依附曹操父子。

110、遇:对待。

111、整:严整,严肃。

112、②闲室:私室,家中。

113、朝典:朝廷拜见皇帝的礼仪典制。

114、③恣:放纵。

115、④二门:两家。

116、⑤雍熙:和乐。

117、「译文」华歆和晚辈相处很严肃。

118、即使在家中,也仪态庄重,犹如朝见皇帝那样讲求规矩。

119、陈元方兄弟却极随和,两家之间并没有因性格不同而失和。

120、十一割席分座管宁①、华歆共园中锄菜,见地有片金,管挥锄与瓦石不异,华捉而掷去之。

121、又尝同席读书,有乘轩冕过门者②,宁读如故,歆废书出看。

122、宁割席分坐③,曰:" 子非吾友也!"「注释」①管宁:字幼安,汉末魏时人,不仕而终。

123、②轩冕:此单指车子。

124、③宁割席分坐:后人以" 管宁割席" 、" 割席分坐" 喻朋友断交。

125、「译文」管宁和华歆一起在园中锄菜,看到地上有片金子,管宁依旧挥锄,视之如同瓦石一样,华歆却拣起来给扔了。

126、俩人还曾坐在一张席上读书,有人乘华车经过门前,管宁读书如故,华歆却丢下书,出去观望。

127、管宁就把席子割开,和华歆分席而坐,并对华歆说:" 你已经不是我的朋友了。

128、"十二形骸之外王朗每以识度推华歆①。

129、歆腊日尝集子侄燕饮②,王亦学之。

130、有人向张华说此事③,张曰:" 王之学华,皆是形骸之外,去之所以更远。

131、"「注释」①王朗:字景兴,汉末魏时人,儒雅博学,官至司徒。

132、推:推崇。

133、②腊日:年终祭祀的日子。

134、燕饮:举行宴会饮酒,燕,同" 宴".③张华:字茂先,以博学著称,官至司空,被赵王司马伦杀害「译文」王朗常常推崇华歆的见识和气度。

135、华歆腊日那天曾召集子侄们宴饮,王朗也学着华歆那样做。

136、有人把这事儿说给张华听,张华说:" 王朗学华歆,学的都是外表的东西,所以王朗和华歆的距离就更远了。

137、"十三急不相弃华歆、王朗俱乘船避难,有一人欲依附,歆辄难之。

138、朗曰:" 幸尚宽,何为不可?" 后贼追至,王欲舍所携人。

139、歆曰:" 本所以疑,正为此耳。

140、既已纳其自托,宁可以急相弃邪?" 遂携拯如初。

141、世以此定华、王之优劣。

142、「译文」华歆和王朗一起乘船避难,有一个人想搭乘他们的船,华歆很为难。

143、王朗却说:" 幸好船还宽敞,有什么可为难的。

144、" 一会儿贼寇要追上来了,王朗想丢下刚才搭船的人。

145、华歆说:" 刚才我所以犹豫,正是这个原因。

146、既然已经接纳了他来船上托身,哪里能因为情况危急就丢下他呢。

147、" 于是就继续带着他赶路。

148、世人也由此判定华王二人的优劣。

149、十四王祥事母王祥事后母朱夫人甚谨①。

150、家有一李树,结子殊好,母恒使守之。

151、时风雨忽至,祥抱树而泣。

152、祥尝在别床眠,母自往暗斫之。

153、值祥私起②,空斫得被。

154、既还,知母憾之不已,因跪前请死。

155、母于是感悟,爱之如己子。

156、「注释」①王祥:字休征,魏晋时人,以孝著称。

157、因侍奉母亲,很晚才出来做官。

158、谨:谨慎,小心。

159、②私起:起来小便。

160、「译文」王祥侍奉后母朱夫人很谨慎,家中有一棵李树,结的果子很好,后母就让王祥一直看着它。

161、一天突然风雨大作,王祥抱着李树哭泣不已。

162、王祥曾在床上睡觉,后母进来躲在暗处想砍死他,恰好王祥起来撒尿,后母只是砍到被子上,没杀成王祥。

163、王祥回来后,得知后母为此事遗憾,就跪在后母面前请求处死。

164、后母于是感动醒悟了,从此像关爱自己的亲生儿子一样关爱王祥。

165、十五嗣宗谨慎晋文王称阮嗣宗至慎①,每与之言,言皆玄远,未尝臧否人物②。

166、「注释」①晋文王:司马昭,司马懿的二儿子。

167、魏时任大将军,专揽朝政,死后谥" 文" ,因此称晋文王。

168、阮嗣宗:阮籍,字嗣宗," 竹林七贤" 之一,好老庄,纵酒放达。

169、②臧否:褒贬,评价。

170、「译文」晋文王(司马昭)称赞阮籍极其谨慎,每次和他聊天,说的都是玄虚高远的事情,从不评判人物。